A Review of Registered Works for the Academic obtaining Rank of Teaching Assistant in Higher Education Institutions of Afghanistan in 1398

Research

Authors

  • Iqbal Hasam Department of Dari, Faculty of Literature and Human Sciences, Badakhshan University, Afghanistan
  • Sayed Azimullah Esmati Department of Arabic language and literature, Faculty of Literature and Human Sciences, Badakhshan University, Afghanistan
  • Javaid Marian Department of Dari, Faculty of Literature and Human Sciences, adakhshan University, Afghanistan

DOI:

https://doi.org/10.55227/ijhess.v4i4.1545

Keywords:

Translation, English, Objectives, National Languages, Motivation, Academic Needs, Higher Education Institutions.

Abstract

This research employs an analytical-statistical approach. Our fundamental objective in the present study is to demonstrate the extent of the use of research, authorship, and translation processes within the academic system of Afghanistan. The findings indicate that the year 1398 saw the highest number of registered topics for research, authorship, and translation compared to previous years, aimed at obtaining the rank of Professor. Notably, there is an observable difference of approximately 45% between the years 1397 and the preceding year. This significant relative increase is due to the increased pressure from the Ministry of Higher Education in recent years regarding the attainment of academic rankings in higher education institutions. Therefore, the focus on achieving academic ranking in these institutions has become a priority. Although the number of research, authored, and translated works remains modest, it represents a significant and valuable step towards strengthening the materials and resources for research within the country's academic system. The primary question addressed is how to initiate the processes of research, authorship, and translation in higher education institutions in Afghanistan, utilizing the works and research of other nations to achieve academic rank. As observed, the trend of research, authorship, and translation in 1398 has been unprecedented in Afghanistan's higher education institutions compared to the 1990s.

References

(عن الترجمة-بول ريكور-ترجمة حسين خمري-(كتاب 2008.Pdf. (د.ت).

"Abdi As Sami", M. (2005). مبادئ الترجمة وأساسياتها. 2.

Abdul Rahman Nahza, Sayed Azimullah Esmati, & Mohammad Sadiq Esar. (2024). An Examination of Translated Works from English to National Languages in Kabul Universities during (2019-2020). International Journal Of Humanities Education and Social Sciences (IJHESS), 3(4), 1724–1736. https://doi.org/10.55227/ijhess.v3i4.917

Chen, X. X. X. X., Tsai, M. Y., Wolynes, P. G., da Rosa, G., Grille, L., Calzada, V., Ahmad, K., Arcon, J. P., Battistini, F., Bayarri, G., Bishop, T., Carloni, P., Cheatham, T. E., Collepardo-Guevara, R., Czub, J., Espinosa, J. R., Galindo-Murillo, R., Harris, S. A., Hospital, A., … Crothers, D. M. (2018). No 主観的健康感を中心とした在宅高齢者における 健康関連指標に関する共分散構造分析Title. Nucleic Acids Research, 6(1), 1–7. http://dx.doi.org/10.1016/j.gde.2016.09.008%0Ahttp://dx.doi.org/10.1007/s00412-015-0543-8%0Ahttp://dx.doi.org/10.1038/nature08473%0Ahttp://dx.doi.org/10.1016/j.jmb.2009.01.007%0Ahttp://dx.doi.org/10.1016/j.jmb.2012.10.008%0Ahttp://dx.doi.org/10.1038/s4159

Hamid, R. ’Abdul. (2016). Taysir al-Nahw Man Hajasa al-Ihya’ Ila Muqtadhiyat al-Ta’lim al-Tathbiqiyah. al-Lisaniyat al-’Arabiyyah, 3(1), 6–42.

Izzuddin Muhammad Najib. (2005). أسس الترجمة. 271.

Online ; Esmat, A. H., & Esmati, S. A. (2024). A Review of e Published Works Registered Within Higher Education Institutions in Afghanistan in e Year (2020-2021). Sprin Journal of Arts, Humanities and Social Sciences, 03(08), 33–37. https://doi.org/10.55559/sjahss.v3i8.371

S. Azimollah Esmati. (د.ت). No Title. International Journal of Nations Research, Vol.4.(No.40. April 2019), 125–140.

sayed Azimullah esmati. (1402). A Look at the Translation Process in Afghanistan’s Higher Education Institutions in 2019. پژوهش های ترجمه در زبان وادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبایی, 13(28), ۱۴۵-۱۸۰. https://doi.org/10.22054/RCTALL.2023.73043.1666

Ummah, M. S. (2019). No 主観的健康感を中心とした在宅高齢者における 健康関連指標に関する共分散構造分析Title. Sustainability (Switzerland), 11(1), 1–14. http://scioteca.caf.com/bitstream/handle/123456789/1091/RED2017-Eng-8ene.pdf?sequence=12&isAllowed=y%0Ahttp://dx.doi.org/10.1016/j.regsciurbeco.2008.06.005%0Ahttps://www.researchgate.net/publication/305320484_SISTEM_PEMBETUNGAN_TERPUSAT_STRATEGI_MELESTARI

برمان, أ. (2010). الترجمة والحرف أو مقام البعد.

رمضان, ع. ا. ا. (2009). (في فن الترجمة (ص 229).

روش_نوین_فن_ترجمه_دکتر_منصوره_زرکوب.pdf. (د.ت).

فن الترجمه.pdf. (د.ت).

مجاهدی, م. ا., لطیف پور, ل. ا., & عصمتی, س. ا. (2024). بررسی تطبیقی عدد در زبان عربی و فارسی دری. نشریه ادبیات تطبیقی, 16(30), 283–321. https://doi.org/10.22103/JCL.2024.23806.3757

معجم_المصطلحات_الأساسية_في_الترجمة.pdf. (د.ت).

Downloads

Published

2025-02-25

How to Cite

Iqbal Hasam, Sayed Azimullah Esmati, & Javaid Marian. (2025). A Review of Registered Works for the Academic obtaining Rank of Teaching Assistant in Higher Education Institutions of Afghanistan in 1398: Research. International Journal Of Humanities Education and Social Sciences, 4(4). https://doi.org/10.55227/ijhess.v4i4.1545

Issue

Section

Social Science